火山同传亮相北京智源大会 为AI学术交流提供实时字幕
科技
科技 > 原创 > 正文

火山同传亮相北京智源大会 为AI学术交流提供实时字幕

6月1日至3日,国际性人工智能学术交流活动北京智源大会在线上和线下同步召开,来自30多个国家和地区的3万多名专业人士注册参会。大会期间,火山引擎旗下产品“火山同传”为现场和线上直播提供高效、准确的实时同传字幕,为使用不同语言的嘉宾和观众带来良好的交流体验。

北京智源大会现场的火山同传实时字幕

北京智源大会现场的火山同传实时字幕

本次大会设置了13场主旨报告/重磅对话,29场由各领域领军学者主导的专题论坛,4场讲习班。2018年图灵奖得主Yoshua Bengio,2017年图灵奖得主David Patterson,马克斯·普朗克生物控制论研究所所长Peter Dayan等业内权威人士作为大会嘉宾发表演讲。大会议题从AI基础研究、跨界融合到产业应用,领域广泛、专业性强,且演讲者语速不一。如何保证每位参会者的字幕观感和实时翻译的准确度,成为一个难题。

为此火山同传进行了专项优化训练,通过专有名词定制支持、领域自适应和口语顺滑等先进技术处理,让语音识别、自动断句和机器翻译等AI模型更适应大会场景,在保证低延时字幕的情况下,对各种表达的翻译到位,专业名词准确输出,帮助与会观众实现跨语言交流,获得主办方和参会者的好评。

在6月3日北京智源大会的自然语言处理论坛上,字节跳动人工智能实验室总监李航分享了多语言预训练新范式mRASP(机器翻译界的“赵元任模型”)、端到端语音翻译模型COSTT等最新研究成果。李航还就AI技术的落地介绍了火山引擎的AR互动创意、智能创作平台、火山翻译和火山同传等产品,这些产品已广泛应用于互娱、教育、电商等多个行业。

此前,火山同传支持了日本著名艺术家村上隆首场中国直播、CTDC第四届首席技术官领袖峰会和第四届MTPE大赛开幕式等多个领域的大型活动,为观众提供高质量的翻译服务和舒适的字幕效果。

在2020年国际机器翻译大赛(WMT20)上,火山翻译团队以显著优势在「中文-英语」的关键语向翻译项目竞赛上获得世界冠军。目前火山翻译已支持55个语种的全语向互译,每天为来自全球的过亿用户提供优质的翻译体验。

亲爱的凤凰网用户:

您当前使用的浏览器版本过低,导致网站不能正常访问,建议升级浏览器

第三方浏览器推荐:

谷歌(Chrome)浏览器 下载

360安全浏览器 下载